Translation of "si dica" in English


How to use "si dica" in sentences:

Egli chiamò in fretta il giovane che gli portava le armi e gli disse: «Tira fuori la spada e uccidimi, perché non si dica di me: L'ha ucciso una donna!.
And he called hastily to his armourbearer, and said to him: Draw thy sword, and kill me: lest it should be said that I was slain by a woman.
Possiamo sistemarla in men che non si dica come ti pare.
Look, we can fix it up in no time just the way you like.
Perderà conoscenza in men che non si dica.
She will be unconscious within two breaths.
E in men che non si dica, cammini a mezz'aria.
And before you know it, you're walking on air.
Non conosco una donna che non sappia di essere bella senza che glielo si dica.
I never met a dame didn't know she was good-looking or not without being told.
Beh, lasciate fermentare la faccenda per duecento annetti e in men che non si dica vi ritrovate con la Chiesa Cattolica.
But leave that for a couple of hundred years to stew and next thing you know you have the Holy Catholic Church.
Tornerai alla normalità in men che non si dica.
You'll be back to normal in no time.
In men che non si dica tenteremo di ucciderci l'un l'altro.
Next thing you know, we'll be trying to kill each other.
Se mai si racconterà la mia storia, si dica che ho camminato al fianco di giganti.
If they ever tell my story, let them say I walked with giants.
Si dica che ho vissuto al tempo di Ettore il domatore di cavalli.
Let them say I lived in the time of Hector breaker of horses.
Si dica che ho vissuto al tempo di Achille.
Let them say I lived in the time of Achilles.
Gli sbirri si fanno curiosi, cominciano a indagare e, in men che non si dica, ie cose si incasinano di brutto.
Cops get curious, they start camping out and everything goes sideways real fucking quick.
Queste persone sono tutte la' fuori in attesa che gli si dica che sono importanti.
These people are all out there waiting to be told that they are important.
Veramente, credo che al plurale si dica 'cacti'.
Yeah. Actually, I think when it's plural, it's "cacti."
Tornerò in men che non si dica.
Be back again before you know it.
O comunque si dica in giapponese.
Or however you say that in Japanese.
A quell'uomo non piace che gli si dica cosa deve fare.
That man does not like to be told what to do.
Saremo felicemente divorziati in men che non si dica.
We'll be happily divorced before you know it. It will be fine.
In men che non si dica, avremo una signorina tra le nostre mani, quindi nell'attesa di rispondervi, lasciate un messaggio.
Before you know it, we're going to have a teenager on our hands, so leave a message while you can still get through.
Non preoccuparti, starai bene in men che non si dica.
Don't worry. You'll be well in no-time.
Lo faremo parlare in men che non si dica.
We'll have him talking in no time.
Colto in flagrante, credo si dica.
"Dead to rights" I believe is the expression.
Se saltano fuori due milioni di dollari, li prenderanno in men che non si dica.
A couple million bucks shows up, they're gonna snatch it.
Non voglio mi si dica che e' stato lei a darmi la liberta'.
I do not want to be told you give me my freedom.
Se ammazzassi ogni singolo bifolco che mi si mette tra i piedi in men che non si dica fuori da Banshee qualcuno lo noterebbe.
Well, if I kill every dumb redneck that crosses me it won't be long before people outside Banshee start looking at me.
Sarò di ritorno in men che non si dica.
I will return before you know it!
Ma temo ancor piu' che mi si dica che dovro' restare qui.
But I'm even more scared that it will tell me to stay.
Non teme che si dica che lei si è dato al teatro per scrollarsi di dosso l'immagine di un supereroe al tramonto?
Are you at all afraid that people will say you're doing this play... to battle the impression you're a washed-up superhero?
Cancro, sifilide, tubercolosi, celano segreti che, una volta svelati, ci porteranno in men che non si dica nel prossimo secolo.
Cancer, syphilis, tuberculosis, all their mysteries waiting to be unlocked and take us soaring into the next century.
E gli spunteranno i canini in men che non si dica.
And he'll be fanging it up in no time.
E ti sbudellerà come un cervo in men che non si dica.
And he will gut you like a deer quicker than you can blink.
Sono piuttosto certo che si dica "DNA".
I'm pretty much sure it's pronounced "DNA."
E poi... la prossima volta che il Congresso votera' un budget del Pentagono e ci sara' quell'antipatico misero 10 percento per i Marines, in men che non si dica, vi ritroverete a far parte della Marina.
And then next time Congress votes on a Pentagon budget and there's this pesky little 10% line item for the Marines, next thing you know, you guys are just part of the Navy.
E in men che non si dica, non ci sarebbe più acqua.
And before you know it, there wouldn't be any more water.
Saremo in volo in men che non si dica, va bene?
We'll be in the air in no time, okay?
Ti piace che ti si dica cosa devi fare?
Do you like to be told what to do?
Ma in men che non si dica hanno cominciato a nutrirsi di sangue umano.
But in no time at all, they began to feed on human blood.
Lasciate che il professore mi uccida, in men che non si dica sarete tutti morti.
Let the teacher kill me. You'll all be dead soon thereafter.
Usciro' da qui in men che non si dica e tra noi non sara' cambiato niente.
I'm gonna be out of here in no time, and nothing between us will change.
In men che non si dica, era gia' oltreoceano, mentre io ero qui da sola.
Next thing I know, he's off overseas and I'm all alone.
E' giovane e sana, guarira' in men che non si dica.
She's young and healthy, she'll heal up like a charm.
In men che non si dica ero dove volevo essere.
And before you know it, I'm right where I want to be.
Arrivò a New York, ebbe la sua visione e in men che non si dica... andò a cercare lavoro alla rivista Cosmopolitan.
She came to New York, she envisioned it, and just like that... she applied for a job at Cosmopolitan magazine.
Quindi, se mostriamo lo stesso imprevisto a un inglese e a uno spagnolo, l'inglese ricorderà chi lo ha provocato, perché l'inglese richiede che si dica: "È stato lui; lui ha rotto il vaso",
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers, English speakers will remember who did it, because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: «Il Signore regna
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
1.1565659046173s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?